Meet memoQ TMS – the Only Translation Management System You’ll Ever Need
The memoQ translation management system (TMS) is specifically developed for teams of any size to optimize and manage workflows efficiently.
SlatorCon Zurich is now SOLD OUT — See you on October 4th!
The memoQ translation management system (TMS) is specifically developed for teams of any size to optimize and manage workflows efficiently.
Project management system developer, with long history working on workflows of leading global firms in highly regulated sectors, brings flagship platform, FlowFit, to wider market.
Low-code, high-end workflow capability tool, RunMyProcess, offers businesses a simple, cost-efficient way to customize the localization process.
Poland-based translation management software (TMS) provider XTRF sells majority stake to private equity; joins XTM as portfolio company of US investment firm K1.
After nearly two decades of bootstrapped growth, translation management system provider XTM sells majority stake to California-based software investor K1 Investment Management.
Leading translation management system provider XTRF has bought out its VC investors, Experior Venture Fund.
This new integration represents Smartling’s ongoing commitment to Adobe Experience Manager (AEM) customers since 2012.
This is what happens when the CEOs of Smartling, XTM, and memoQ exchange views about trends in the TMS space and the future of the language market.
BODEX launches a unique Multilingual solution for AEM specifically targeted to the Iberian Peninsula after partnership with At-Language.
Smartling's new Transcreation Tool lets customers and translators work collaboratively on their most valuable content
Gavin Grimes Poised to Accelerate Smartling’s Growth in Language Services
Communications Platform as a Service (CPaaS) provider Infobip on how they selected a TMS, what surprised them about some LSP pricing models, and how they set up Continuous Localization for 19 locales.
“Inter-Language Vector Space is a revolutionary approach to L10N AI, on par with Neural MT.”
Exclusive interview with Memsource CEO David Canek and Carlyle Managing Director Fernando Chueca on the rationale of the deal and the future of the translation management and productivity provider.
Slator’s 25-page “How to Run a Translation and Localization RFP” is a key tool for translation & localization buyers, with lists, insights, guidance on qualifying vendors and streamlining procurement.
Slator Weekly: Join over 15,800 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday
Tool Box: Join 10,000 subscribers for your monthly linguist technology update.
Your information will not be shared with third parties. No Spam.
This will close in 0 seconds