Are you Trapped in The Translation Query Management Maze? Here’s How to Escape.
Does translation query management have you trapped in a maze of spreadsheets or bug tracking apps? Here’s how to centralize this process with a smart app.
Language Industry (Artificial) Intelligence — Slator Answers
Does translation query management have you trapped in a maze of spreadsheets or bug tracking apps? Here’s how to centralize this process with a smart app.
Employers are seeking tech-savvy linguists with knowledge of language, culture, and technology; highly-technologized tech-symbiotic roles are needed.
Over the last 6 months thebigword has undergone a transformation, reshuffling its management team and bringing in new talent.
Timekettle brings about a new era in multilingual communication by combining the best of AI and automated translation into the WT2 Edge earbuds, with close to zero latency.
Solidifying its plans to hold localization capabilities in-house, Kakao’s Piccoma acquires a majority stake in Voithru. The parent company also gets a sizable investment.
ASTM updates translation standard F2575-2014 and language instruction standard F1562-2014, consolidating best business practices in both areas.
LSPs think of diversification, DeepL retains its edge after five years, cultural neutralization of source marketing language, automatic transcription far from general adoption.
US Attorney General Merrick B. Garland issues an emphatic call to action for federal agencies to review and improve language access practices and policies.
Technology-enabled language solutions provider, GLOBO, announces a set of new employee benefits
With some 68 million out of the total US population of 333 million speaking a language other than English at home in the US, language access remains a clear, pressing need.
New York Governor, Kathy Hochul, makes good on commitment to expand and improve equal access for residents of limited English proficiency (LEP) via new state agency.
Project management system developer, with long history working on workflows of leading global firms in highly regulated sectors, brings flagship platform, FlowFit, to wider market.
Ai-Media inks three-year USD 3.5m contract to provide live captions and translation services to Google employees. Deal win provides welcome reprieve after steep share drop since IPO.
Word Class acquires 100% of fellow French translation agency, Fastnet. Project managers and network of some 500 freelance linguists to stay onboard.
Wrong translation tells Spanish-speaking San Franciscans that they are voting on something to do with “taverns” — rather than transit rehab.
Slator Weekly: Join over 15,500 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday
Tool Box: Join 10,000 subscribers for your monthly linguist technology update.
Your information will not be shared with third parties. No Spam.
This will close in 0 seconds