Online Movement Pushes That Translators Be Named in Game Credits
Twitter Movement #TranslatorsInTheCredits pushes for translator’s names to be included in game credits as translators share frustrations over invisibility.
Twitter Movement #TranslatorsInTheCredits pushes for translator’s names to be included in game credits as translators share frustrations over invisibility.
Volunteers to Singapore’s Citizen Translators Project increase from 88 to 800 in 2021, many of them students. Government rolls out incentives for participants, translation workshops for teachers.
US Bureau of Labor Statistics annual report finds hourly rate for translators and interpreters down to USD 23.61; sees “much faster than average” growth in field, plus 10,400 jobs yearly.
Non-staff interpreters working in US immigration courts received a favorable ruling from the National Labor Relations Board in their complaint against government services contractor SOS International (SOSi).
In a landmark hearing on January 31, 2018, the European Parliament acknowledged the need for the EU to work more actively for the safety and protection of translators and interpreters in conflict situations.
The SD500 list recognizes the top 500 executives and most influential leaders in San Diego.
Zingword is now open for professional translators to create expressive profiles which they can use to market their services to their ideal clients.
This year IU made the list at #22 globally and #12 in the US.
The Association of Language Companies lobbies politicians for “workable, clear exemptions for knowledge-based industries” during its March 2021 virtual advocacy event.
Conference interpreters in Belgium see income cut in half due to Covid. Belgian linguist group CBTI-BKVT lobbies government to include interpreters in financial relief grants.
The Top 5 Rising Stars in Marketing Awards honors the most talented up-and-coming marketing professionals who are shaking things up and have forged their own path in the industry.
As the Brexit transition period came to an end, a December 2020 agreement between the EU and the UK outlined the requirements for UK linguists on business trips.
Hundreds of translators have reportedly expressed interest in having their own register, which offers financial incentives to early applicants and dual registrants.
Interpreter Marketplace, an affiliate to the Business To Business Interpreters Unlimited, has launched a new Business To Consumer interpreter app. The app will connect language services to businesses, as well as to individuals for their personal use. Launching in San Diego, the app will connect interpreters to the customer for their on-site interpreting needs.
Days before California’s gig worker bill takes effect, journalists and photographers sue state. American Translators Association doubles down in fight to exempt translators and interpreters.
Michal Antczak, Head of Localization Technology at PayPal, urges SlatorCon Amsterdam 2019 attendees to think beyond standard pitches and customize solutions for end users.
LSPs moving toward hourly rates for linguists? Edit distance a viable metric long-term? Are regulations important to translation demand? Will Rev recover from bad press over transcriptionist pay cuts?
As the language industry becomes more and more competitive, what are universities doing to ensure that their translation students are ready to enter the marketplace?
As the language industry transitions to an operating model where the first draft is mostly generated by machines, many are looking for ways to quantify linguists' value-add. Edit-distance can help.
Over 400 linguists responded to the CIOL Insights survey, shedding light on their sources of income, relationships with language service providers, and concerns about fair pay.