Content Localizers Can Now Use Automatic Dubbing to Ease Spiraling Demand
Everything you need to know about automatic dubbing — the emerging technology that content localizers can now use to meet burgeoning demand amid a talent shortage.
SlatorCon Zurich is now SOLD OUT — See you on October 4th!
Everything you need to know about automatic dubbing — the emerging technology that content localizers can now use to meet burgeoning demand amid a talent shortage.
New feature allows Airbnb users to read and find reviews in their own language. Marco Trombetti, CEO of Translated, which powers Airbnb, on machine translating user-generated content at scale.
Airbnb human translated over 100 million words and processed millions more in user generated content in 2019. Exclusive interview with Salvo Giammarresi, Head of Localization at the home-rental giant.
Machine translation (MT) trumps human translation when it comes to real-time and dynamic content at large scale, and SDL’s new report highlights the five most common use cases driving enterprise-wide adoption of MT.
E-commerce platform GetYourGuide localizes 30,000 tours and activities into 14 languages in real-time. An early adopter of adaptive machine translation, the company works closely with professional translators for much of its content, but prefers machine translation for customer reviews.
Study of over 500,000 user-generated reviews on TripAdvisor reveals stark contrasts in the relevance of ratings across different languages. French and Spanish agree the most; Chinese and Danish, not so much.
Slator Weekly: Join over 15,800 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday
Tool Box: Join 10,000 subscribers for your monthly linguist technology update.
Your information will not be shared with third parties. No Spam.
This will close in 0 seconds