Why HBO, Disney, and Warner Bros. Care About Language Metadata
The world’s largest media entertainment companies joined forces to create a language metadata table (LMT), with more than 200 entries, to help manage localized video content.
*New* Slator Pro Guide: Scaling an LSP Key Account — Growing Small Clients into Key Accounts
The world’s largest media entertainment companies joined forces to create a language metadata table (LMT), with more than 200 entries, to help manage localized video content.
Just in time: ZOO Digital closes two contracts for its new localization management and cloud-dubbing platforms as legacy DVD and Blu-ray business trends towards zero.
Imagica Group sets out strategic plan for 2021 to offset declines in legacy business lines and address high cost base at subsidiary SDI Media.
At AGM, London-listed ZOO Digital says H1 2019 revenues in line, EBITDA ahead of expectations as company ramps up on new preferred vendor deal for major OTT provider.
The Slator Language Industry Job Index (LIJI), which tracks how employment activity trends across the global language industry, inches upward in September 2019.
The lines that separate traditional film studios and streaming services are dissolving as everyone now wants to own and distribute content. The winners? Media localizers.
Slator Weekly: Join over 15,800 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday
Tool Box: Join 10,000 subscribers for your monthly linguist technology update.
Your information will not be shared with third parties. No Spam.
This will close in 0 seconds