logo image
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs
MENU
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs

Advertise on Slator! Download the 2021 Online Media Kit Now

  • Slator Market Intelligence
  • Slator Advertising Services
  • Slator Advisory
  • Login
Search
Generic filters
Exact matches only
Advertisement
Asia’s Race to Productize Translation for the Consumer Market

3 years ago

September 26, 2017

Asia’s Race to Productize Translation for the Consumer Market

Technology ·

by Gino Diño

On September 26, 2017

3 years ago
Technology ·

by Gino Diño

On September 26, 2017

Asia’s Race to Productize Translation for the Consumer Market

Not even a year after Slator first rounded up translation gadgets that overpromise and underdeliver, the buzz surrounding neural machine translation (MT) has intensified the race to build and sell that elusive Star Trek-like universal translator. Just look at how many translation apps and gadgets have been in the news since our February 2017 article:

In China, Baidu announced later this year (and 2018 in Japan) it will start selling an instant translator device that uses neural MT to deliver “near real-time” translations. Users speak into the handheld device, which is the size and weight of a typical smartphone, and get instant translations into Chinese, English, and Japanese.

Gadget maker Elari, based in Hong Kong, Moscow, and Riga, recently presented a lineup of gadgets including their own pocket instant translator called Polyglot.

Advertisement

iFlyTek already beat both to the punch by releasing a similar handheld instant translation device in 2016. The size of an MP3 player, the device uses neural MT to translate Chinese to English (as well as some other Chinese dialects) and vice versa using voice or text input.

iFlyTek has also infused its voice recognition app iFlyTek Input with translation capabilities. Its machine learning model is leveraging constant use by 500 million app users to train its MT engines — though it is unclear whether the app uses neural engines specifically.

Speaking of mobile apps, one of South Korea’s biggest mobile messaging operators wants to test a translation service on its AI platform. Kakao will use proprietary translation technology that reportedly performs better than previous statistical engines — presumably referring to adaptive or neural MT or both.

Two months prior, another major South Korean tech player, Naver, released its own neural MT app called Papago. Released to beta testers in August 2016, the app now has an official mobile and desktop version, essentially competing with Google in the space.

Meanwhile, in Vietnam, FPT Corporation launched their text to speech (and vice versa) translation app Speakdi. It offers free Vietnamese to Japanese translation for 4,000 characters or the equivalent of 30 minutes of spoken language, and a pay-as-you-go solution for more volume.

The race to mass consumer translation devices has reached crowdfunding sites too.

Gadgets like China-based TimeKettle’s WT2 real-time translation earpieces and the independently developed Travis the Translator are seeking funding on Kickstarter and Indiegogo respectively.

Even brands like Fujitsu want in on the action. The company wants to run clinical trials on a new wearable instant translator for hospital and healthcare settings in Japanese institutions come November. The ultimate goal is to launch a commercial version by 2018.

Slator also recently covered how China’s Sogou Inc recently invested USD 6 – 7m in translation corpus and technology vendor UTH to get its hands on 8.7 billion parallel segments of high-quality human translation memory. In comparison, Baidu’s own approach to acquire the parallel translation data it requires to train its own neural engines is to sell human translations at rock-bottom rates.

Beyond Asia

While Asia has been the hotbed for consumer-focused MT, Europe and North America have also seen a couple of noteworthy launches recently.

In North America, US-based Orion Labs recently secured USD 18.25m in funding to develop a handheld speech recognition device with translation features. The device is more focused on becoming a modern walkie-talkie than a Star Trek universal translator, and it only translates Spanish to English and vice versa, with Chinese likely being the next target language.

And finally in Europe, the launch of DeepL’s machine translation portal has garnered the German-based company a lot of mainstream media coverage.

For expert analysis and insights on the current state-of-the-art in neural machine translation, purchase Slator’s Neural Machine Translation 2018 Report.

Neural Machine Translation in Use for Localization

Slator Neural Machine Translation Report 2018

Data and Research
Published March 2018. 35-page report. Current state and business case for NMT with expert commentary from over a dozen industry experts and academic researchers.
$48 BUY NOW

TAGS

BaiduDeepLElari PolyglotFPT CorporationFujitsuiFlytekKakaoNaverneural machine translationOrion LabsPapagosogouSpeakdiUTH
SHARE
Gino Diño

By Gino Diño

Content strategy expert and Online Editor for Slator; father, husband, gamer, writer―not necessarily in that order.

Advertisement

SUBSCRIBE TO THE SLATOR WEEKLY

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

SUBSCRIBE

SlatorSweepSlatorPro
ResearchRFP CENTER

PUBLISH

PRESS RELEASEDIRECTORY LISTING
JOB ADEVENT LISTING

Bespoke advisory including speaking, briefings and M&A

SLATOR ADVISORY
Advertisement

Featured Reports

See all
Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

by Slator

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

by Slator

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

by Slator

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

by Slator

Press Releases

See all
XTRF Launches a Bi-Monthly Free Networking Event for Localization Professionals

XTRF Launches a Bi-Monthly Free Networking Event for Localization Professionals

by XTRF

150 Million Words Translated: the German EU Council Presidency Translator Sets New Records

150 Million Words Translated: the German EU Council Presidency Translator Sets New Records

by Tilde

BeLazy Announces Full Automation for Plunet

BeLazy Announces Full Automation for Plunet

by BeLazy

Upcoming Events

See All
  1. Memsource MT Post-Editing Pricing Models Webinar

    Pricing Models for MT Post-Editing Workshop

    by Memsource

    · February 3

    Hear a panel of innovative localization professionals share different approaches for MT post-editing pricing.

    More info FREE

Featured Companies

See all
Text United

Text United

Memsource

Memsource

Wordbank

Wordbank

Protranslating

Protranslating

Seprotec

Seprotec

Versacom

Versacom

SDL

SDL

Smartling

Smartling

Lingotek

Lingotek

XTM International

XTM International

Smartcat

Smartcat

Translators without Borders

Translators without Borders

STAR Group

STAR Group

memoQ Translation Technologies

memoQ Translation Technologies

Advertisement

Popular articles

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

by Esther Bond

The Slator 2020 Language Service Provider Index

The Slator 2020 Language Service Provider Index

by Slator

Top Language Industry Quotes of 2020

Top Language Industry Quotes of 2020

by Monica Jamieson

SlatorPod: The Weekly Language Industry Podcast

connect with us

footer logo

Slator makes business sense of the language services and technology market.

Our Company

  • Support
  • About us
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy

Subscribe to the Slator Weekly

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

© 2021 Slator. All rights reserved.

Sign up to the Slator Weekly

Join over 13,000 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday

Your information will never be shared with third parties. No Spam.