logo image
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs
MENU
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs

Advertise on Slator! Download the 2021 Online Media Kit Now

  • Slator Market Intelligence
  • Slator Advertising Services
  • Slator Advisory
  • Login
Search
Generic filters
Exact matches only
Advertisement
The BBC World Service Deploys Google Translate Post-Editing

5 years ago

December 17, 2015

The BBC World Service Deploys Google Translate Post-Editing

Technology ·

by Gino Diño

On December 17, 2015

5 years ago
Technology ·

by Gino Diño

On December 17, 2015

The BBC World Service Deploys Google Translate Post-Editing

The BBC World Service’s editors are joining translators all over the world in becoming post-editors of machine translations. The BBC has started airing English news videos in BBC Japan with machine translated voiceovers in the native language. The new “virtual voiceover” tool was developed by the BBC News Lab as part of a larger language technology effort in partnership with other organizations. It is meant to automatically translate subtitles and voiceovers of short English news coverage into other languages.

Slator reached out to Susanne Weber, Language Technology Producer at BBC News Labs for details. “We are currently experimenting with Google Translate for computer assisted translation – from English into other languages,” Weber said. She adds that the translation requires human post-editing for “factual and linguistic accuracy” and to ensure that translated voiceovers are timed in sync with the video footage.

“In the [BBC] World Service our editors are always also translators,” Weber said, adding that part of the pilot is to test whether the combo machine translation and post-editing can improve news production efficiency. So far, Weber said BBC editors have reported that the new tool speeds up the video production process.

Advertisement

In a demo video, video scripts are seen being machine translated into Japanese, then post-edited by the BBC’s in-house bilingual journalists, then deployed for publishing on the BBC Japan. The interface allows BBC journalists to choose specific synthetic text-to-speech (TTS) voices to narrate the translated voiceovers in the target language.

According to Weber, the BBC is testing “a number of commercially available TTS engines.” The BBC chooses vendors based on intelligibility, how natural the resulting speech sounds, and phonetic accuracy. She added that “[the] voice engines use unit selection synthesis, which makes them almost sound like real humans.”

Weber added that as the pilot progresses, BBC developers will continue adding features to the tool. While it was too soon to provide any metrics on the tool’s current performance, she said they will review how the pilot is doing by April 2016, depending on BBC News Labs’ budget. She confirmed that Russian will be their next test target language by January 2016, with Spanish next in line for that year. Weber said the BBC will look into whether the tool can scale for use in other target languages after the review.

The BBC News Lab is currently developing language technology projects including one called Scalable Understanding of Multilingual Media (SUMMA). EU’s Horizon 2020 has granted SUMMA EUR 6 million (USD 6.5 million) for research and development. It is a joint effort between lead partner Edinburgh University, BBC News Labs, BBC Monitoring, BBC R&D, publisher Deutsche Welle, research firm Priberam Labs, UCL, Qatar Computing Research Institute (QCRI), research institute IDIAP, and Latvian information agency LETA.

 

Featured image: mikecphoto / Shutterstock.com

TAGS

BBCGoogle TranslateJapanmachine translationpost editing
SHARE
Gino Diño

By Gino Diño

Content strategy expert and Online Editor for Slator; father, husband, gamer, writer―not necessarily in that order.

Advertisement

SUBSCRIBE TO THE SLATOR WEEKLY

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

SUBSCRIBE

SlatorSweepSlatorPro
ResearchRFP CENTER

PUBLISH

PRESS RELEASEDIRECTORY LISTING
JOB ADEVENT LISTING

Bespoke advisory including speaking, briefings and M&A

SLATOR ADVISORY
Advertisement

Featured Reports

See all
Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

by Slator

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

by Slator

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

by Slator

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

by Slator

Press Releases

See all
XTRF Launches a Bi-Monthly Free Networking Event for Localization Professionals

XTRF Launches a Bi-Monthly Free Networking Event for Localization Professionals

by XTRF

150 Million Words Translated: the German EU Council Presidency Translator Sets New Records

150 Million Words Translated: the German EU Council Presidency Translator Sets New Records

by Tilde

BeLazy Announces Full Automation for Plunet

BeLazy Announces Full Automation for Plunet

by BeLazy

Upcoming Events

See All
  1. Memsource MT Post-Editing Pricing Models Webinar

    Pricing Models for MT Post-Editing Workshop

    by Memsource

    · February 3

    Hear a panel of innovative localization professionals share different approaches for MT post-editing pricing.

    More info FREE

Featured Companies

See all
Text United

Text United

Memsource

Memsource

Wordbank

Wordbank

Protranslating

Protranslating

Seprotec

Seprotec

Versacom

Versacom

SDL

SDL

Smartling

Smartling

Lingotek

Lingotek

XTM International

XTM International

Smartcat

Smartcat

Translators without Borders

Translators without Borders

STAR Group

STAR Group

memoQ Translation Technologies

memoQ Translation Technologies

Advertisement

Popular articles

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

by Esther Bond

The Slator 2020 Language Service Provider Index

The Slator 2020 Language Service Provider Index

by Slator

Top Language Industry Quotes of 2020

Top Language Industry Quotes of 2020

by Monica Jamieson

SlatorPod: The Weekly Language Industry Podcast

connect with us

footer logo

Slator makes business sense of the language services and technology market.

Our Company

  • Support
  • About us
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy

Subscribe to the Slator Weekly

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

© 2021 Slator. All rights reserved.

Sign up to the Slator Weekly

Join over 13,000 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday

Your information will never be shared with third parties. No Spam.