logo image
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • SlatorCon Remote May 2021
    • Email Marketing for Freelance Linguists
    • Preparing for the Critical Google Update Coming in May 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs
MENU
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • SlatorCon Remote May 2021
    • Email Marketing for Freelance Linguists
    • Preparing for the Critical Google Update Coming in May 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs

Register For Email Marketing for Freelance Linguists and Learn How To Win New Clients.

  • Slator Market Intelligence
  • Slator Advertising Services
  • Slator Advisory
  • Login
Search
Generic filters
Exact matches only
Advertisement
Deloitte Singles Out Translation in How Governments Can Cut Costs Using AI

4 years ago

May 18, 2017

Deloitte Singles Out Translation in How Governments Can Cut Costs Using AI

Technology ·

by Florian Faes

On May 18, 2017

4 years ago
Technology ·

by Florian Faes

On May 18, 2017

Deloitte Singles Out Translation in How Governments Can Cut Costs Using AI

You know language technologies, and, in particular, machine translation, are in the midst of a hype cycle when Big 4 consulting firm Deloitte makes it a central theme in an artificial intelligence (AI) whitepaper. The 28-page paper published by the Deloitte Center for Government Insights explores how the US government can leverage AI to save on cost.

Deloitte says “AI programs can play games, recognize faces and speech, learn, and make informed decisions” and are improving “at an exponential rate”, which has resulted in everything from “self-driving cars to swarms of autonomous drones, from intelligent robots to stunningly accurate speech translation.” All that awesome tech could save the US government up to USD 41.1bn, the report estimates.

Deloitte proceeds to elevate machine translation to a stand-alone category under cognitive technologies, along with rules-based systems, computer vision, machine learning, robotics, and natural language processing. Typically, machine translation is seen as a sub-category of machine learning and natural language processing.

Advertisement

MT’s Obvious Implications

Deloitte references the recent rapid progress in machine translation by using neural networks, saying that “significant advances have been made in (MT) in only the past year.” So why does machine translation matter, according to Deloitte? The report says “machine translation has obvious implications for international relations, defense, and intelligence, as well as, in our multilingual society, numerous domestic applications.”

To illustrate how the US government can leverage emerging AI technologies in very practical terms, Deloitte offers “four automation choices”: relieve, split up, replace, and augment. As an example of relieve, the report cites the Associated Press’ use of AI to write corporate earnings reports so journalists can focus on in-depth reporting.

“An augmented approach to translation increases productivity and quality while leaving the translator in control of the creative process and responsible for aesthetic judgments”

And example of splitting up is the US Customs and Immigration’s use of chatbots to answer simple questions. The postal service’s use of handwriting recognition to sort mail by ZIP code is advanced as an example for “replace.” For augment, the report cites the deployment of IBM Watson to support oncologists in cancer diagnosis.

Translation Takes the Spotlight

However, Deloitte did not choose oncology or chatbots as a real-life example of AI in action across the four choices. Instead, the consultancy focused “on a single government job, translator, and one cognitive technology: machine translation.”

A relieve approach in translation, according to the report, could “involve automating lower-value, uninteresting work and reassigning professional translators to more challenging material with higher quality standards, such as marketing copy.” Using marketing translation as an example of a field demanding “higher quality standards” seems a little random and many legal, patent, or financial translator would beg to differ.

As an example of splitting up, Deloitte uses post-editing of machine translation, an approach which has been around for more than a decade. The report is more in tune with the industry in this category, correctly pointing out that many professional translators disdain PE and consider it “linguistic janitorial work.”

The replace approach is self-explanatory. The human translator goes away, the machine takes over. As a text type that would lend itself for pure machine translation Deloitte highlights the “technical manual.” Any technical documentation manager at a manufacturer who might incur product liability issues for mistranslations, might object.

Augmented Translator

Finally, the augment approach. In fact, with technologies such as adaptive machine translation developed by startups such as Lilt (and now also SDL), this approach is widely seen as where human translation is headed over the coming five years.

For this approach, the Deloitte report is spot on: “Translators use automated translation tools to ease some of their tasks, such as suggesting several options for a phrase, but remain free to make choices. This increases productivity and quality while leaving the translator in control of the creative process and responsible for aesthetic judgments.”

While the report takes a very US-government centric approach to quantifying the savings, there is likely also a very receptive audience across the Atlantic in multilingual Europe.

TAGS

artificial intelligenceDeloitteLiltmachine translationneural machine translationSDL
SHARE
Florian Faes

By Florian Faes

Co-Founder of Slator. Linguist, business developer, and mountain runner. Based in the beautiful lakeside city of Zurich, Switzerland.

Advertisement

SUBSCRIBE TO THE SLATOR WEEKLY

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

SUBSCRIBE

SlatorSweepSlatorPro
ResearchRFP CENTER

PUBLISH

PRESS RELEASEDIRECTORY LISTING
JOB ADEVENT LISTING

Bespoke advisory including speaking, briefings and M&A

SLATOR ADVISORY
Advertisement

Featured Reports

See all
Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

by Slator

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

by Slator

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

by Slator

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

by Slator

Press Releases

See all
Iconic Launches INTRA Translation Platform

Iconic Launches INTRA Translation Platform

by Iconic

Pangeanic Is Now Certified to ISO 27001 Information Security

Pangeanic Is Now Certified to ISO 27001 Information Security

by Pangeanic

VSI Acquires Leading Brazilian Dubbing Studio, Vox Mundi

VSI Acquires Leading Brazilian Dubbing Studio, Vox Mundi

by VSI

Upcoming Events

See All
  1. Smartling - Global Ready Conference 2021

    Global Ready Conference

    by Smartling

    · April 14

    When you can't traverse the world, let the world come to you. Join our annual global event from home.

    More info FREE

Featured Companies

See all
Sunyu Transphere

Sunyu Transphere

Text United

Text United

Memsource

Memsource

Wordbank

Wordbank

Protranslating

Protranslating

Seprotec

Seprotec

Versacom

Versacom

Smartling

Smartling

XTM International

XTM International

Translators without Borders

Translators without Borders

STAR Group

STAR Group

memoQ Translation Technologies

memoQ Translation Technologies

Advertisement

Popular articles

Poland Rules on LSP Using Google Translate; Defines ‘Professional Translator’

Poland Rules on LSP Using Google Translate; Defines ‘Professional Translator’

by Marion Marking

Behind the Scenes of the European Parliament’s Pivot to Remote Interpreting

Behind the Scenes of the European Parliament’s Pivot to Remote Interpreting

by Seyma Albarino

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

by Esther Bond

SlatorPod: The Weekly Language Industry Podcast

connect with us

footer logo

Slator makes business sense of the language services and technology market.

Our Company

  • Support
  • About us
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy

Subscribe to the Slator Weekly

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

© 2021 Slator. All rights reserved.

Sign up to the Slator Weekly

Join over 13,500 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday

Your information will never be shared with third parties. No Spam.