logo image
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • SlatorCon Remote May 2021
    • Email Marketing for Freelance Linguists
    • Preparing for the Critical Google Update Coming in May 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs
MENU
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • SlatorCon Remote May 2021
    • Email Marketing for Freelance Linguists
    • Preparing for the Critical Google Update Coming in May 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs

Register For Email Marketing for Freelance Linguists and Learn How To Win New Clients.

  • Slator Market Intelligence
  • Slator Advertising Services
  • Slator Advisory
  • Login
Search
Generic filters
Exact matches only
Advertisement
Here Is Europe’s State of the Art in Machine Translation Research

4 years ago

June 30, 2017

Here Is Europe’s State of the Art in Machine Translation Research

Technology ·

by Eden Estopace

On June 30, 2017

4 years ago
Technology ·

by Eden Estopace

On June 30, 2017

Here Is Europe’s State of the Art in Machine Translation Research

European researchers are getting more prolific in their work on machine translation. The June 2017 issue of The Prague Bulletin of Mathematical Linguistics (PBML) featured 29 research papers, 20 of which are on machine translation (MT).

The peer-reviewed journal is published by the Institute of Formal and Applied Linguistics (ÚFAL) of the Computer School of Charles University (formerly the University of Prague), the oldest university in the Czech Republic. It has published research on linguistics since 1964, covering topics such as machine translation, corpus linguistics, morphology, syntax, and semantics, among others.

The current issue was released on the heels of the annual conference of the European Association for Machine Translation (EAMT) held in Prague from May 9 to 21 and hosted by ÚFAL, a well-known MT research group.

Advertisement

Research papers on machine translation (MT) jumped from six in 2016 to 20 this year, marking a 70% increase. Studies on neural machine translation have also appeared in the journal for the first time. Of the 20 papers, 12 are papers on neural MT.

In the current issue, a total of 85 researchers, mostly from European universities and research institutions, have contributed to the collection, which is the largest to date since the journal started publishing the electronic version in January 2007.

“It’s a solid conference and the quality of the work is always very good,” said Dr. John Tinsley, CEO & Co-Founder, Iconic Translation Machines Ltd., and a co-author of a research paper on neural MT presented at the conference.

MT Tour D’Horizon

The published works were an interesting mix of approaches to advancing MT, such as addressing the problems of modelling and training neural networks through improved algorithms, augmenting recurrent neural network (RNN) encoders with additional layers of convolutional neural network (CNN) encoders to capture a wider context, and extending Natural Language Processing (NLP) applications to benefit MT systems.

Some studies have delved into new approaches for specific language pairs, including papers on vocabulary reduction for neural MT from Turkish to English, rule-based MT for the Italian–Sardinian language pair, and comparing language related issues for NMT and PBMT between German and English.

One prolific contributor to the journal is Dublin City University’s ADAPT Centre for Digital Content Technology, which published six papers authored by 18 of its researchers, led by its Deputy Director, Professor Andy Way.

The center published four papers on neural MT, and two on the quality of MT of user-generated content such as social media posts, and the use of Machine Translation Quality Estimation (MTQE) for improving professional translation workflows (a joint undertaking with researchers from the University of Wolverhampton in the UK).

City of Prague

Senior researchers from the German Center for Artificial Intelligence (DFKI), including Georg Rehm, Network Manager of META-NET, an EU-funded Network of Excellence consisting of 60 research centers dedicated to building the technological foundations of a multilingual European information society, have also contributed four papers to the journal.

Many other papers were results of collaborations between universities and top research institutions or commercial translation companies.

One such collaboration is the paper on how MT may be improved by learning from human post-edits, a solution that remains unexplored in the neural MT framework, according to the research authors from Fondazione Bruno Kessler (FBK) and the University of Trento in Italy. The paper noted that continuous learning from a stream of incoming post-edits could be a promising solution for cutting costs in retraining neural MT models from scratch.

Meanwhile, top executives and researchers of language service provider (LSP) KantanMT, led by its CEO Tony O’Dowd, have teamed up with Anita Ramm of the University of Stuttgart in Germany for a paper which presented an open source tool for a commercial Statistical Machine Translation (SMT) platform.

Cautious not to Promise too Much

Despite the buzz around on NMT, however, one paper, in particular, poured a little bit of cold water on the excitement.

The paper, entitled “Is Neural Machine Translation the New State of the Art?”, studied three use-cases of NMT and compared it against statistical machine translation (SMT) systems where the evaluation was also performed by humans – NMT for E-Commerce Product Listing, NMT for Patent Domain, and NMT for Massive Open Online Courses (MOOC).

Research authors Sheila Castilho, Joss Moorkens, Federico Gaspari, Iacer Calixto from the ADAPT Centre at Dublin City University, and Dr. John Tinsley from Iconic Translations, noted that “although promising results are being reported when comparing NMT with other MT paradigms using automatic metrics, when human evaluation is added to the comparison, the results are not yet so clear-cut.”

 “There are also limitations for the neural models that cannot be overlooked and still need to be addressed”

“NMT no doubt represents a step forward for the MT field. However, there are also limitations for the neural models that cannot be overlooked and still need to be addressed,” the paper further stated. “In our view, at this stage, researchers and industry need to be cautious not to promise too much, and allow for more research to address the limitations of NMT and more extensive human evaluations to be performed, addressing as many text types, domains and language pairs as possible.”

Tinsley told Slator that the paper was based on a collaboration carried out between his company, Iconic Translation Machines, and the ADAPT Centre at Dublin City University in Ireland.

“In it, we carried out a case study with one of our clients to compare an existing production Chinese-English MT engine with a neural MT engine,” he said, adding that they’ve since expanded the case study to include Korean and Japanese.

“The findings still stand,” he noted. “There are some cases where neural MT can be effective in the short term, depending on the nature of the project (content type, language, training data), but there are also cases where existing approaches are more than fit for purpose for now.”

TAGS

Andy WayGeorg RehmJohn Tinsleymachine translationMarcello Federiconeural machine translationresearchstatistical machine translationThe Prague Bulletin of Mathematical LinguisticsTony O'Dowd
SHARE
Eden Estopace

By Eden Estopace

IT journalist and Online Editor at Slator. Loves books, movies, and gadgets; writes for a living, but codes for fun.

Advertisement

SUBSCRIBE TO THE SLATOR WEEKLY

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

SUBSCRIBE

SlatorSweepSlatorPro
ResearchRFP CENTER

PUBLISH

PRESS RELEASEDIRECTORY LISTING
JOB ADEVENT LISTING

Bespoke advisory including speaking, briefings and M&A

SLATOR ADVISORY
Advertisement

Featured Reports

See all
Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

by Slator

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

by Slator

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

by Slator

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

by Slator

Press Releases

See all
6CONNEX to Partner with Interprefy to Help Clients Host Large Scale Events in Any Language

6CONNEX to Partner with Interprefy to Help Clients Host Large Scale Events in Any Language

by Interprefy

BLEND Raises $10m to Fuel Global Growth with End-to-end Localization Services

BLEND Raises $10m to Fuel Global Growth with End-to-end Localization Services

by BLEND

Iconic Launches INTRA Translation Platform

Iconic Launches INTRA Translation Platform

by Iconic

Upcoming Events

See All
  1. Smartling - Global Ready Conference 2021

    Global Ready Conference

    by Smartling

    · April 14

    When you can't traverse the world, let the world come to you. Join our annual global event from home.

    More info FREE

Featured Companies

See all
Sunyu Transphere

Sunyu Transphere

Text United

Text United

Memsource

Memsource

Wordbank

Wordbank

Protranslating

Protranslating

Seprotec

Seprotec

Versacom

Versacom

Smartling

Smartling

XTM International

XTM International

Translators without Borders

Translators without Borders

STAR Group

STAR Group

memoQ Translation Technologies

memoQ Translation Technologies

Advertisement

Popular articles

Poland Rules on LSP Using Google Translate; Defines ‘Professional Translator’

Poland Rules on LSP Using Google Translate; Defines ‘Professional Translator’

by Marion Marking

The Slator 2021 Language Service Provider Index

The Slator 2021 Language Service Provider Index

by Slator

Behind the Scenes of the European Parliament’s Pivot to Remote Interpreting

Behind the Scenes of the European Parliament’s Pivot to Remote Interpreting

by Seyma Albarino

SlatorPod: The Weekly Language Industry Podcast

connect with us

footer logo

Slator makes business sense of the language services and technology market.

Our Company

  • Support
  • About us
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy

Subscribe to the Slator Weekly

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

© 2021 Slator. All rights reserved.

Sign up to the Slator Weekly

Join over 13,500 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday

Your information will never be shared with third parties. No Spam.