logo image
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs
MENU
  • News
    • People Moves
    • Deal Wins
    • Demand Drivers
    • M&A and Funding
    • Financial Results
    • Technology
    • Academia
    • Industry News
    • Features
    • Machine Translation
    • — Divider —
    • Slator Pro
    • — Divider —
    • Press Releases
    • Sponsored Content
  • Data & Research
    • Research Reports & Pro Guides
    • Language Industry Investor Map
    • Real-Time Charts of Listed LSPs
    • Language Service Provider Index
  • Podcasts & Videos
  • Events
    • Design Thinking – February 2021
    • — Divider —
    • SlatorCon Coverage
    • Other Events
  • Directory
  • RFP Center
  • Jobs

Advertise on Slator! Download the 2021 Online Media Kit Now

  • Slator Market Intelligence
  • Slator Advertising Services
  • Slator Advisory
  • Login
Search
Generic filters
Exact matches only
Advertisement
Open-source Translation Productivity Tool Finds a Dozen Backers

4 years ago

September 22, 2016

Open-source Translation Productivity Tool Finds a Dozen Backers

Technology ·

by Florian Faes

On September 22, 2016

4 years ago
Technology ·

by Florian Faes

On September 22, 2016

Open-source Translation Productivity Tool Finds a Dozen Backers

A dozen companies have chipped in to develop an open-source, cloud-based translation productivity tool (aka CAT tool). On September 13, 2016, the translate5 project closed a second financing round among supporters, bringing the total raised to EUR 40,000.

“More than half of the funds have already been spent,” says Marc Mittag, lead developer and the driving force behind the project, when he discussed the project with Slator. Prior to starting his own firm in 2009, Mittag was with German-based language service provider (LSP) Transline.

Backers are small to medium-sized companies, ranging from LSPs Supertext, Lexitech, IOLAR, Yavaway, LocaSoft, oneword, and beo; machine translation (MT) vendors Lucy Software and Globalese; and translation management system (TMS) provider TranslationProjex; as well as an LSP and buyer whose names cannot as yet be disclosed.

Advertisement

Does the world really need another translation productivity tool though? In addition to the numerous commercial options, there are other open source solutions such as Omega-T, IBM’s OpenTM2, or Welocalize’s Global Sight.

Mittag, who runs his own language industry software and consulting firm, says the companies participating in translate5 look for a solution for which they pay no license fee and have a direct say in feature development.

Small and medium-sized LSPs may feel that an open-source solution gives them more control over a core technology without relying excessively on third-parties that may, in some instances, even compete with them on services. Reinventing the wheel by developing a proprietary in-house tool is often seen as too costly for smaller LSPs.

Other LSPs would argue, however, that their core expertise lies in project management, client domain knowledge, and deploying the right linguists—and that many off-the-shelf translation productivity tools will do just fine.

translate5 is a basic left-segment-source-language right-segment-target-language, web-based translation productivity tool. Open a project, import XLIFF, start translating. For MT post-editing, the tool connects to Moses-based MT systems.

Work is in progress for a REST-API of IBM’s OpenTM2, which translate5 needs to connect to OpenTM2 and use it as a translation memory backend. A release is planned for December 2016.

translate5 is labelled as a crowdfunding project but Mittag says, so far, the funds have come from approaching contacts in his personal network and through word of mouth. A crowdfunding campaign on Startnext netted no additional backers. The funding will pay for time spent by Mittag and his team as well as by Gerhard Queck of QSoft, who works on the OpenTM2 REST-API.

TAGS

beoGlobaleseIOLARLexitechLocaSoftLucy SoftwareMarc MittagonewordSupertextTranslationprojexYavaway
SHARE
Florian Faes

By Florian Faes

Co-Founder of Slator. Linguist, business developer, and mountain runner. Based in the beautiful lakeside city of Zurich, Switzerland.

Advertisement

SUBSCRIBE TO THE SLATOR WEEKLY

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

SUBSCRIBE

SlatorSweepSlatorPro
ResearchRFP CENTER

PUBLISH

PRESS RELEASEDIRECTORY LISTING
JOB ADEVENT LISTING

Bespoke advisory including speaking, briefings and M&A

SLATOR ADVISORY
Advertisement

Featured Reports

See all
Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

Slator 2020 Language Industry M&A and Funding Report

by Slator

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

Slator 2021 Data-for-AI Market Report

by Slator

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

Slator 2020 Medtech Translation and Localization Report

by Slator

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

Pro Guide: Sales and Marketing for Language Service Providers

by Slator

Press Releases

See all
Across Systems will be part of the Volaris Group

Across Systems will be part of the Volaris Group

by Across Systems GmbH

How Localex Made It Through the Pandemic

How Localex Made It Through the Pandemic

by Localex

Join Us for the First Virtual Together 2021 Next Month!

Join Us for the First Virtual Together 2021 Next Month!

by Elia

Upcoming Events

See All
  1. Handling Sensitive Information Webinar

    Handling Sensitive Calls with Limited English Proficient Consumers

    by Lionbridge

    · February 10

    Learn more about how Lionbridge Over-the-Phone Interpretation Services can help bridge communication gaps with limited...

    More info FREE

Featured Companies

See all
Text United

Text United

Memsource

Memsource

Wordbank

Wordbank

Protranslating

Protranslating

Seprotec

Seprotec

Versacom

Versacom

SDL

SDL

Smartling

Smartling

Lingotek

Lingotek

XTM International

XTM International

Smartcat

Smartcat

Translators without Borders

Translators without Borders

STAR Group

STAR Group

memoQ Translation Technologies

memoQ Translation Technologies

Advertisement

Popular articles

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

by Esther Bond

Top Language Industry Quotes of 2020

Top Language Industry Quotes of 2020

by Monica Jamieson

The Most Popular Language Industry Stories of 2020

The Most Popular Language Industry Stories of 2020

by Seyma Albarino

SlatorPod: The Weekly Language Industry Podcast

connect with us

footer logo

Slator makes business sense of the language services and technology market.

Our Company

  • Support
  • About us
  • Terms & Conditions
  • Privacy Policy

Subscribe to the Slator Weekly

Language Industry Intelligence
In Your Inbox. Every Friday

© 2021 Slator. All rights reserved.

Sign up to the Slator Weekly

Join over 13,000 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday

Your information will never be shared with third parties. No Spam.