How Transcription, Captioning, Linguistic Validation Can Fuel Growth for LSPs
At SlatorCon Remote December 2022, Michael Rosman and Elizabeth McCullough discuss service delivery opportunities, risks, and barriers to entry.
SlatorCon Zurich is now SOLD OUT — See you on October 4th!
At SlatorCon Remote December 2022, Michael Rosman and Elizabeth McCullough discuss service delivery opportunities, risks, and barriers to entry.
New Jersey’s Bill S2459 expands language access legislation to include 15 languages, becoming the largest, state-sponsored language services program in the United States.
Boostlingo announces the addition of Katharine Allen as part of the Boostlingo Language Access Department.
Jeff Brink, CEO at BIG on how latest acquisition ISI Language Solutions squares neatly with BIG’s regulated-industry growth strategy; shares future M&A plans for the rest of 2020.
Akorbi ramps up remote medical interpreting services, staffing, BPO services, and multilingual content moderation service offerings in light of Covid-19.
LEP consumers are especially vulnerable to predatory practices by debt collectors, says NYC’s Department of Consumer Affairs; recommends requiring language access services.
Changes are underway in the US judiciary and healthcare systems that may begin to impact demand for language services from boutique and large LSPs alike.
Operational glitch and unfavorable base effect weigh on LanguageLine’s 2018 results, but owner projects 2019 growth to be significantly above 5%.
Amazon, Google, Microsoft are adding features, platforms, even certifications to their MT offerings, slowly but steadily encroaching on LSP territory.
Bengali, Tamil, Punjabi and Telugu are now on the radar of the US Census. Tracking the number of speakers in these four lndic languages, through the American Community Survey, can help businesses and governments better understand the language needs of citizens.
A new bill passed by the California state legislature strengthens health care language assistance services to individuals with limited English proficiency.
The US Federal Housing Finance Agency (FHFA) redesigns the standard residential loan application form to include borrowers’ preferred language information.
New York City’s new language access law now requires city agencies to translate their most commonly distributed public documents in 10 languages. The move is expected to expand language access to cover 86 % of New Yorkers with limited English proficiency.
New Jersey Supreme Court orders rollout of consolidated Language Access Plan by the end of 2017. Directs judiciary to translate more into high-demand languages and implement a translation management system.
California courts work to provide full language services even as Governor approves funding for medical interpreter pilot program. North Carolina follows suit, improves language access; no more procrastinating for US doctors in providing free translations, and Oregon court interpreters get pay hike.
Slator Weekly: Join over 15,600 subscribers and get the latest language industry intelligence every Friday
Tool Box: Join 10,000 subscribers for your monthly linguist technology update.
Your information will not be shared with third parties. No Spam.
This will close in 0 seconds